Ghid de învățare concentrat
Por vs para: cauză, traseu, schimb sau destinație?
Un ghid care primește semnificația pentru por și para spaniolă, cu un proces de decizie, exemple pereche și corecții comune.
Choose para when looking toward a destination, recipient, purpose or deadline; choose por when explaining cause, route, duration, means or exchange.
Gândește-te înainte cu paragraful
Salgo para Madrid points toward a destination. Es para Ana identifies a recipient. Estudio para aprender gives a purpose, and Lo necesito para el lunes sets a deadline.
Explicați calea cu por
Caminamos por el parque describes a route. Lo hice por ti gives motivation. Hablamos por teléfono names a means, and Pagué diez euros por el libro describes exchange.
O metodă de practică mai bună
Do not translate every English “for.” Ask what relationship you mean. Pair examples that change only the preposition: Trabajo por dinero gives a motive; Trabajo para una empresa identifies the employer or goal-directed relationship.
Întrebări pe care cursanții le pun
Întrebări frecvente
Por înseamnă întotdeauna din cauza?
Nu. De asemenea, marchează traseul, mijloacele, schimbul, durata și alte relații.
Pot fi ambele posibile din punct de vedere gramatical?
Da, cu sensuri diferite. Contextul determină relația dorită.
Care este cel mai rapid mod de a îmbunătăți?
Colectați propoziții pereche în care schimbarea por în para schimbă sensul.